Leuke links
Vinni Puh(винни пух)
Iedereen kent natuurlijk het bekende Disney-figuurtje Winny the Pooh. De verhalen van de beer die altijd op zoek is naar wat honing en die samen met zijn vriendjes knorretje, eeyore de ezel en konijn allerhande avonturen beleeft in het bos.
De verhalen van Winny, die oorspronkelijk van de hand van A.A. Milne zijn, waren in de jaren 70’ ook verfilmd in een Russische versie. Deze versie kan je nu op youtube bekijken met Engelstalige ondertiteling. De Russische Winny houdt van poëzie en zingt al eens graag enkele verzen. En hoewel zijn pootjes niet altijd vast hangen aan zijn lijf en de achtergrond ingekleurd lijkt door een speelclubber is het toch zeker de moeite om eens te bekijken.
url: http://www.youtube.com/watch?v=qam9JBk5Oig
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Neen, ik heb niet zomaar willekeurig wat letters ingedrukt. Dit is de naam van een dorpje ergens in Wales. Het is één woord, meestal afgekort tot Llanfair en het is geschreven in het plaatselijke dialect. In het Engels betekent het “The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave". Kijk ook zeker eens op wikipedia waar je kan luisteren hoe je het woord nu juist moet uitspreken (moest daar nog twijfel over bestaan).

url: http://en.wikipedia.org/wiki/Llanfairpwllgwyngyll
Uitsmijter:
Volgens een ozdoenerk aan de Esglene untiisirevet mkaat het niet uit in wkele vdlogore de ltetres in een worod staan, het enige wat bnlaejigrk is, is dat de erstee en lttasae leettr op zijn palats saatn. De rest kan een tltoae ponhiuop zjin en nog kan je het leezn zoendr polreebm. Dit komt omdat we niet elke ltteer zelf leezn, maar het woord als geeehl.